Composer
dans, sur, avec une ville, après avoir fixé beaucoup
de règles mais aussi en trichant: ma résidence à Q-o2
Werkplaats n’a pas le but d'entreprendre un strict
relevé topographique (ou topophonique), ni d'en appeler à
l'évocation subjective d'un paysage (sonore). C'est que,
sans doute, il est improbable de livrer la vérité
d'un lieu ou d'en découvrir l'essence. Par contre, il y a
des événements, partout, tout le temps, microscopiques
mais perceptibles à condition de se mettre à l'écoute.
Travailler l'écoute, donc, mais pas comme un savoir-faire
ou comme une figure de la sensibilité, plutôt comme
une sorte de disponibilité à l'événement,
de porosité à l'environnement. La marche, systématique,
aléatoire, dessinée à l'avance sur la carte
de Bruxelles devient une tactique, une méthode d'activation
des oreilles.
——————
Composing in, about and with a city, with several rules in
mind but also some room to cheat: with his residency in Q-o2
Werkplaats, it is not my intention to undertake a strict
topographic (or topophonic) survey nor to appeal to the subjective
evocation of a (sonic) landscape. It is probably unlikely that we
can fathom the true nature of a place or discover its essence. On
the other hand microscopic but audible perceptible events are happening
everywhere and all the time. So, it will be more about training
the hearing, not in the sense of achieving its know-how but rather
as some kind of openness to the events, or porosity to our environment.
Systematic and/or randomly taken walks designed on the city map
become a method to activate this hearing.
|